Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Yelena
Demon Ognia
Dołączył: 24 Paź 2006
Posty: 602
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Rivendell
|
Wysłany: Śro 19:36, 21 Mar 2007 Temat postu: |
|
|
Helmowy parów...? to pewnie sprawka Łozińskiego. Widac w jego przekładzie czytałes "Władcę..."
Helmowy Jar zawdzięczamy pani Skibniewskiej, której przekład jak wszyscy wiemy był wykorzystany w filmie.
I całe szczęście! - Nie zniosłabym Froda (czy kogoś innego) wołającego Łaziku czy coś w tym rodzaju
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
 |
|
 |
sanoczanin
Ścierwo
Dołączył: 28 Kwi 2009
Posty: 4
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Sanok
|
Wysłany: Śro 10:45, 29 Kwi 2009 Temat postu: |
|
|
Łozinski to najwiekszy partacz wsrod tlumaczy.Nie da sie czytac.Nazwy iinina dziwnie pozmieniane.Moze mu chodzilo tylko o to zeby z tego zaslynac
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
 |
Lilith
Ścierwo
Dołączył: 22 Kwi 2009
Posty: 7
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/5
|
Wysłany: Sob 18:28, 02 Maj 2009 Temat postu: |
|
|
Wiesz mi sie wydaje, ze on wszystko albo brał zbyt dosłownie albo po prostu nie skapował i poprzekręcał nazwy chociaż wątpie by nie czaił klimatów. Albo to wina taka, że nie znał dośc odpowiednich słów jak Skibniewska, której przekłady według mnie sa najlepsze
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
 |
sanoczanin
Ścierwo
Dołączył: 28 Kwi 2009
Posty: 4
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Sanok
|
Wysłany: Wto 20:07, 12 Maj 2009 Temat postu: |
|
|
Jak dla mnie to nie czuł kimatu i nie znal odpowiednich słow
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
 |
saphira18
Ścierwo
Dołączył: 17 Lut 2010
Posty: 5
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Katowice
|
Wysłany: Śro 20:30, 17 Lut 2010 Temat postu: |
|
|
Czytałam przekład tego Łozinskiego ale poprawiony... Fakt jest tam helmowy parów i jeszcze inne ale jakos to przegryzłam:)
Znacie jeszcze jakieś kompromitujące przekłady tego tłumacza w WP ?
Pisze prezentacje maturalna na temat WP i nie chce się skompromitować
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
 |
Morgoth
Ścierwo
Dołączył: 06 Lut 2010
Posty: 25
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Angband
|
Wysłany: Sob 17:23, 20 Lut 2010 Temat postu: |
|
|
Po lewej tłumaczenia M.Skibniewskiej albo M. i C. Frąców a po prawej Łoźińskiego.
Frodo Baggins - Frodo Bagosz
Sam Gamgee - Sam Gaduła
Merry Brandybuck - Radostek Gorzaleń (serio)
Obierzyświat - Łazik
Helmowy Jar - Helmowy Parów
Hobbiton - Hobbitów
Bag End - Bagoszno
Dziadunio Gamgee - Starzyk
Holman - Dołek
Shire - Włości
Mroczna Puszcza - Sępna Puszcza
Gollum - Gullum
Sheloba - Pajęczyca
źródło : [link widoczny dla zalogowanych]
No i jeszcze to: [link widoczny dla zalogowanych]
Post został pochwalony 0 razy
Ostatnio zmieniony przez Morgoth dnia Sob 17:36, 20 Lut 2010, w całości zmieniany 3 razy
|
|
Powrót do góry |
|
 |
|